-
1 медленно тянуться
General subject: hang heavy (о времени), to be heavy on hand (о времени), wear away (о времени), wear on (о времени), be heavy on hand (о времени) -
2 тяготить
1) General subject: brood (о заботах), press upon, weigh down, weigh on, weigh upon, sit heavy on, weigh heavily upon (smb)2) Makarov: bear down, hang heavy -
3 быть обузой
1) General subject: be a drag on a person, cramp someone's style2) Makarov: hang heavy3) Idiomatic expression: be an albatross -
4 тянуться
потянуться1. тк. несов. (о резине, проволоке и т. п.) stretch; stretch out2. тк. несов. ( простираться) stretch, extendвдали тянутся горы — there is a mountain range in the distance, a range of mountains can be seen in the distance
тянуться вдоль чего-л. — skirt smth.
4. ( потягиваться) stretch oneself5. (к; за тв.) reach (for), reach out (for), stretch one's hand (for)7. тк. несов. (за тв.; стремиться сравняться) try to equal (d.), try to deep up (with); ( подражать) imitate (d.) -
5 тянуться
несовер. - тянуться; совер. - потянуться, протянуться
1) stretch ( о резине и т.п.)
2) stretch out, stretch oneself
3) stretch, extend (об особенностях ландшафта)
4) drag on; crawl, hang heavy (о времени)
5) разг. last out, hold out* * ** * *continuecranedraggolengthenlinelingerrunsweep -
6 тянуться
1) ( растягиваться) stretch; stretch out2) ( простираться) stretch, extendравни́на тя́нется на сто киломе́тров — the plain stretches for a hundred kilometres
вдали́ тя́нутся го́ры — there is a mountain range in the distance
тяну́ться вдоль чего́-л — skirt smth
боле́знь тя́нется уже́ два ме́сяца — the illness has been dragging on for two months
бесе́да до́лго тяну́лась — the conversation lasted a long time
дни тя́нутся однообра́зно — the days drag on monotonously
4) (сов. потяну́ться) ( потягиваться) stretch oneself5) (сов. потяну́ться) (к; за тв.; протягивать руки) reach (for), reach out (for), stretch one's hand (for)ребёнок тяну́лся к ма́тери — the baby reached out for its mother
цвето́к тя́нется к со́лнцу — the flower turns towards the sun
6) (к; стремиться) reach (for); (к славе и т.п.) strive (after)7) (за тв.; стремиться не отставать от других) try to equal (d), try to deep up (with); ( подражать) imitate (d)8) (сов. потяну́ться) ( двигаться друг за другом) move one after the other, follow each other; ( медленно) move slowly9) (сов. потяну́ться) (о тучах, дыме и т.п.) drift -
7 тянуться
несовер. - тянуться; совер. - потянуться, протянуться1) stretch ( о резине и т.п.)2) stretch out, stretch oneself3) stretch, extend (об особенностях ландшафта)по ту сторону на сотни километров тянется тайга — on that side for hundreds kilometres stretches the taiga
4) drag on; crawl, hang heavy (о времени)5) разг. last out, hold out6) (за кем-л. или за чем-л.; к чему-л.)reach (for), reach out (for); strive (after)8) drift (о тучах, дыме и т.п.) -
8 медленно тянуться
Русско-английский синонимический словарь > медленно тянуться
-
9 висеть
1) ( быть подвешенным) hang; be hanging, be suspended2) (над; нависать) hang (over), overhang (d)3) тк. 3 л. ( ожидаться - о чём-л неприятном) be in the air••висе́ть на волоске́ — hang by a thread
висе́ть на телефо́не разг. — hang on the phone
висе́ть на ше́е у кого́-л — 1) ( обременять кого-л) be a (heavy) burden to smb 2) ( выражать любовь к кому-л) см. виснуть
-
10 Ш-45
СИДЕТЬ НА ШЁЕ чьей (НА ГОРБУ чьём), у кого ЖИТЬ НА ШЕЕ all coll, disapprov VP subj: human to burden s.o. by being dependent on him for care, monetary support etc: X сидит у Y-a на шее - X is a (heavy) burden to (on) Y X is a millstone around Y's neck X hangs (a)round Y's neck (in limited contexts) X lives off Y....Работать (отцу) надо, содержать семью надо, нельзя с женой и детьми сидеть на шее у дедушки Рахленко (Рыбаков 1)....He (father) had to work, he had his family to support and he couldn't let himself and his wife and children hang round grandfather Rakhlenko's neck (1a).Сами не вырабатывая ничего, кроме ненужных бумаг, они (важные лица) попрекали каждого входящего, будто именно он и живёт на шее у государства... (Войнович 4). Themselves producing nothing but useless paper, they (important people) reproached each caller as if it were he precisely who was living off the state... (4a). -
11 жить на шее
• СИДЕТЬ НА ШЕЕ чьей < НА ГОРБУ чьём>, у кого; ЖИТЬ НА ШЕЕ all coll, disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to burden s.o. by being dependent on him for care, monetary support etc:- X сидит у Y-а на шее≈ X is a (heavy) burden to <on> Y;- [in limited contexts] X lives off Y.♦... Работать [отцу] надо, содержать семью надо, нельзя с женой и детьми сидеть на шее у дедушки Рахленко (Рыбаков 1).... Не [father] had to work, he had his family to support and he couldn't let himself and his wife and children hang round grandfather Rakhlenko's neck (1a).♦ Сами не вырабатывая ничего, кроме ненужных бумаг, они [важные лица] попрекали каждого входящего, будто именно он и живёт на шее у государства... (Войнович 4). Themselves producing nothing but useless paper, they [important people] reproached each caller as if it were he precisely who was living off the state... (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > жить на шее
-
12 сидеть на горбу
• СИДЕТЬ НА ШЕЕ чьей < НА ГОРБУ чьём>, у кого; ЖИТЬ НА ШЕЕ all coll, disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to burden s.o. by being dependent on him for care, monetary support etc:- X сидит у Y-а на шее≈ X is a (heavy) burden to <on> Y;- [in limited contexts] X lives off Y.♦... Работать [отцу] надо, содержать семью надо, нельзя с женой и детьми сидеть на шее у дедушки Рахленко (Рыбаков 1).... Не [father] had to work, he had his family to support and he couldn't let himself and his wife and children hang round grandfather Rakhlenko's neck (1a).♦ Сами не вырабатывая ничего, кроме ненужных бумаг, они [важные лица] попрекали каждого входящего, будто именно он и живёт на шее у государства... (Войнович 4). Themselves producing nothing but useless paper, they [important people] reproached each caller as if it were he precisely who was living off the state... (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сидеть на горбу
-
13 сидеть на шее
• СИДЕТЬ НА ШЕЕ чьей < НА ГОРБУ чьём>, у кого; ЖИТЬ НА ШЕЕ all coll, disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to burden s.o. by being dependent on him for care, monetary support etc:- X сидит у Y-а на шее≈ X is a (heavy) burden to <on> Y;- [in limited contexts] X lives off Y.♦... Работать [отцу] надо, содержать семью надо, нельзя с женой и детьми сидеть на шее у дедушки Рахленко (Рыбаков 1).... Не [father] had to work, he had his family to support and he couldn't let himself and his wife and children hang round grandfather Rakhlenko's neck (1a).♦ Сами не вырабатывая ничего, кроме ненужных бумаг, они [важные лица] попрекали каждого входящего, будто именно он и живёт на шее у государства... (Войнович 4). Themselves producing nothing but useless paper, they [important people] reproached each caller as if it were he precisely who was living off the state... (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сидеть на шее
-
14 SHEEP
• Bleating sheep loses her bit (A) - Язык мой - враг мой (Я)• Every family has a black sheep - В семье не без урода (B)• Every hand fleeces where the sheep goes naked - Павшее дерево рубят на дрова (П)• Every sheep with its like - Всяк сверчок знай свой шесток (B), Вяжись лычко с лычком, ремешок с ремешком (B), Гусь свинье не товарищ (Г), Знай, кошка, свое лукошко (3), Знай сорока сороку, ворона ворону (3), Не в свои сани не садись b (H), Сапог лаптю не брат (C), Сапог с сапогом, лапоть с лаптем (C)• He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolves - Кроткая овца всегда волку по зубам (K), Смирного волка и телята лижут (Q• He that maketh himself a sheep shall be eaten by the wolf Кроткая овца всегда волку по зубам (K), Смирного волка и телята лижут (C)• If a sheep loops a dyke, all the rest will follow - Куда один баран, туда и все стадо (K)• If one sheep has left the fold, the rest will follow - Куда один баран, туда и все стадо (K)• If one sheep leaps over the ditch, all the rest will follow - Куда ни кинь, все клин (K)• Lazy sheep thinks its wool heavy (A) - Для ленивой лошади и дуга в тягость (Д)• Let every sheep hang by its own shank - Живи всяк своим умом да своим горбом (Ж)• Make yourself a sheep and the wolves will eat you - Смирную собаку и кочет побьет (C)• One black sheep will mar a whole flock - Одна паршивая овца все стадо портит (O)• One scabbed sheep infects the whole flock - Одна паршивая овца все стадо портит (O)• One scabbed sheep will mar a flock - Одна паршивая овца все стадо портит (O)• One sheep follows another - Куда один баран, туда и все стадо (K)• One sickly sheep infects the flock - Одна паршивая овца все стадо портит (O)• Sheep that bleats loses a mouthful (The) - Язык мой - враг мой (Я)• There is a black sheep in every flock - В семье не без урода (B)• There's a black sheep in every family - В семье не без урода (B)• When one sheep leads the way, the rest follow - Куда один баран, туда и все стадо (K) -
15 подвеска
( подвесного конвейера) load carrier, ( элемент фермы) tie bar, buckle, ear, hanger rod, sag rod, suspension rod строит., tension rod, hang, hanger, suspension member, ( двигателя) suspension mount, mounting авто, (под крылом, фюзеляжем) pod, rack, ( для боенской обработки птицы) shackle, suspender, suspension, suspension tacking, tacking, (напр. деревянной фермы) sag tie, ( решетки фермы) tie, ( кронштейна) trunnion, vertical* * *подве́ска ж.
suspensionподве́ска воздухопрово́да горя́чего дутья́ — hot blast main hangerподве́ска в трёх то́чках авто — three-point suspensionдверна́я подве́ска — door hangerподве́ска дви́гателя авто — engine mountingжё́сткая подве́ска авто — rigid suspensionка́бельная подве́ска — cable hangerкарда́нная подве́ска — gimbal suspensionподве́ска ковша́ — ladle hangerподве́ска колё́с — wheel suspensionподве́ска колё́с, бесшкворнева́я — ball-joint (wheel) suspensionподве́ска колё́с, зави́симая — rigid-axle type suspensionподве́ска колё́с, незави́симая — independent wheel suspensionподве́ска конта́ктного про́вода, цепна́я — catenary contact wire suspensionлю́лечная подве́ска — bar suspensionподве́ска моде́ли — model suspension, model supportподве́ска моде́ли, магни́тная (для моделей, продуваемых в аэродинамической трубе) — magnetic model suspensionподве́ска на винтовы́х пружи́нах — helical spring suspensionподве́ска на ножево́й опо́ре — knife-edge suspensionподве́ска на рессо́рах — leaf-spring suspensionпла́вающая подве́ска — floating suspensionподве́ска подши́пника — bearing hangerпружи́нная подве́ска — spring hangerстержнева́я подве́ска — torsion-bar suspensionтормозна́я подве́ска — brake carrier, brake supportтру́бная подве́ска — pipe hangerцепна́я, двойна́я подве́ска — catenary; heavy catenary; compound catenary suspension pensionподве́ска электро́дов — electrode suspension -
16 камень
м.1) ( твёрдая природная порода) stone; rock амер.драгоце́нный ка́мень — precious ['pre-] stone, gem, jewel; ( резной) intaglio [-ɑːl-]
моги́льный ка́мень — gravestone, tombstone ['tuːm-]
подво́дный ка́мень — reef, rock
тёсаный ка́мень — ashlar
2) физиол. stoneка́мень в по́чках — kidney stone
зубно́й ка́мень — (dental) tartar
••подво́дные ка́мни — pitfalls, hidden dangers
пове́сить себе́ ка́мень на ше́ю — hang a millstone round one's neck
у него́
ка́мень лежи́т на се́рдце — a weight sits heavy on his heartсе́рдце как ка́мень — a heart of stone / flint
с мое́й души́ свали́лся ка́мень — a load has been taken off my mind
ка́мень преткнове́ния — stumbling block
про́бный ка́мень — touchstone
па́дать ка́мнем — drop like a stone
ка́мня на ка́мне не оста́вить (от) — raze (d) to the ground
бро́сить в кого́-л ка́мень — cast stones at smb
держа́ть ка́мень за па́зухой (на вн., про́тив) — harbour / bear a grudge (against), bear (i) a grudge
-
17 собирать урожай
1. gather in the crops2. take the crop3. crop4. harvest
См. также в других словарях:
hang\ heavy — • hang heavy (on one s hands) v. phr. To pass slowly or uninterestingly; be boring with little to do. The vacation time hung heavy on Dick s hands because all his friends were away at camp. Compare: on one s hands … Словарь американских идиом
hang heavy — or[hang heavy on one s hands] {v. phr.} To pass slowly or uninterestingly; be boring with little to do. * /The vacation time hung heavy on Dick s hands because all his friends were away at camp./ Compare: ON ONE S HANDS … Dictionary of American idioms
hang heavy — or[hang heavy on one s hands] {v. phr.} To pass slowly or uninterestingly; be boring with little to do. * /The vacation time hung heavy on Dick s hands because all his friends were away at camp./ Compare: ON ONE S HANDS … Dictionary of American idioms
hang\ heavy\ on\ one's\ hands — • hang heavy (on one s hands) v. phr. To pass slowly or uninterestingly; be boring with little to do. The vacation time hung heavy on Dick s hands because all his friends were away at camp. Compare: on one s hands … Словарь американских идиом
hang heavy — be conducted slowly … English contemporary dictionary
hang heavy — … Useful english dictionary
heavy — [hev′ē] adj. heavier, heaviest [ME hevi < OE hefig (akin to OHG hebig) < base of hebban (see HEAVE) + ig (see Y3): prob. basic sense “containing something, full”] 1. hard to lift or move because of great weight; weighty 2. of high specific… … English World dictionary
heavy — See: HANG HEAVY or HANG HEAVY ON ONE S HANDS, HOT AND HEAVY … Dictionary of American idioms
heavy — See: HANG HEAVY or HANG HEAVY ON ONE S HANDS, HOT AND HEAVY … Dictionary of American idioms
heavy — See: hang heavy or hang heavy on one s hands, hot and heavy … Словарь американских идиом
heavy — I (New American Roget s College Thesaurus) adj. weighty, heavyset (See gravity); oppressive, tedious, tiresome; dull, gloomy, overcast; strong, pressing, large; somber, dismal, dejected, sad, melancholy; slow, inert, sluggish; grievous, serious.… … English dictionary for students